lichess.org
Donate

Pieces' names

Polish:

King = Król (King)
Queen = Hetman (a Cossack chief; ataman) in official notation, unofficial it's Królówka (queen), less common also Dama (lady)
Bishop = Goniec (runner)
Knight = Skoczek (jumper) in official notation, unofficial it's Konik (horse)
Rook = Wieża (tower)
Pawn = Pion (pawn)

Chess = Szachy
Check = Szach
Checkmate = Szach-Mat
Stalemate = Pat
Castle = Roszada
I'm noticing that the bishop seems to be the most different between countries.
This can get very interesting if people from around the world posted... I'd like to know about India and Iceland for example...
And no I refuse to google it, I wanna hear it from a real Indian and Icelander! :)
Swedish:

King: Kung (king)
Queen: Dam (lady)
Rook: Torn (tower)
Bishop: Löpare (runner)
Knight: Springare (A different word for horse which are usually called "häst". It literally means runner, but only when it's a horse.)
Pawn: Bonde (Farmer)
pawn:bandinieks
knight:zirgs
bishop:laidnis
rook:tornis
queen:dāma
king:karalis

latvian language.
Serbian (also Bosnian and Croatian. Is Montenegrin a language yet? Man, do I know a lot of languages.)

King - Kralj (king)
Queen - Dama (lady) by chess players, colloquially often Kraljica (queen)
Rook - Top (cannon)
Bishop - Lovac (hunter)
Knight - Konj (horse) or Skakač (jumper)
Pawn - Pešak (pedestrian, possibly because it's shorter than "pešadinac", meaning foot soldier)

Č is pronounced like "ch" in cheese, C is like "tz" in "waltz" and Š is like "sh" in shoulder.

@klod42 #27

"... is Montenegrin a language yet?"

Yes. And no. What they speak in former Yugoslavia is called BCMS (Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian). I think the right term is pluricentric language. Perhaps this is similar to swiss, austrian and german German. Plus the various dialects.

Greetings from Babylon, Karl
when you straightly translate ,,laidnis,, in english that not means bishop,but this meaning is only for chess pieces.
@karlgoethebier

I've never heard of BCMS, they are considered separate languages here for political reasons and I was making fun of that. Back in the 1980s and earlier, everything was just called Serbo-Croatian. The funny thing is, there are Serbian dialects that I understand much less than the main Croatian, Bosnian and Montenegrin variations.

This topic has been archived and can no longer be replied to.