lichess.org
Donate

Search "user:BarakSaltz"

11 forum posts
General Chess Discussion - 1 e4 e5 2 nf3 Bc5 ??? Has anybody seen this? I never seen it before.#4

Correction, it's Busch-Gass Gambit.


BarakSaltz
General Chess Discussion - 1 e4 e5 2 nf3 Bc5 ??? Has anybody seen this? I never seen it before.#3

It is called the Busch-Bass Gambit. Various moves after 1. e4 e5 2. Nf3 where Black seemingly disregards defending its e5 pawn like 2. ... a6 or 2. ... c6 are not real gambits since Black can regain m…


BarakSaltz
Community Blog Discussions - Science of Chess - Spatial Cognition and Calculation#3

Any suggestions on neurology/mind sciences journals, web sites, discussion groups, or academic departments interested in mind-oriented research on chess?


BarakSaltz
General Chess Discussion - Critique of Kramnik?#8

Has Kramnik tried Lichess?


BarakSaltz
General Chess Discussion - Traduction de "complex" en français#7

There does the exist the French word "complexe". English-language chess terminology does distinguish between "system" and "complex".


BarakSaltz
General Chess Discussion - What music do you listen to when you play chess?(if you do)#14

I've noticed on occasion that when listening to the lyrics of songs, the act of mentally processing and responding to the lyrics would tend to cause a slight compromise in my ability to play ultra-fas…


BarakSaltz
General Chess Discussion - The Book "Grandmaster Preparation: Positional Play"#5

Lev Polugaevsky authored a book with the title "Grandmaster Preparation".


BarakSaltz
Lichess Feedback - Variant analysis in games does not work with Google Chrome#4

I've had a similar problem since getting the newest Google Chrome update.


BarakSaltz
General Chess Discussion - En passant in French#18

By the way, "en prise" doesn't have the same meaning in contemporary French as it does in English-language chess parlance. In contemporary French, "en prise" could mean to be in (electrical) operation.


BarakSaltz
General Chess Discussion - En passant in French#14

In French, "en passant" can mean "by the way". By the way, "j'adoube" does not clearly mean "I adjust" in French, other than in the chess context. "adouber" might be associated with the dubbing/deemin…


BarakSaltz